Próbka #01: nagranie wideo Pepe Prado

Dobiega końca jedno z największych w tym roku seminariów ewangelizacyjnych Europy. Delegacje z położonych na Starym Kontynencie biur SESA (Szkół Ewangelizacji św. Andrzeja) jeszcze tylko w niedzielę obradować będą wspólnie w Pannonhalmie na Węgrzech. Jest tam również obecny założyciel i pomysłodawca sieci Szkół, Meksykanin José H. Prado Flores. Z okazji tego wydarzenia przygotowaliśmy w Studiu…Czytaj dalej Próbka #01: nagranie wideo Pepe Prado

Książka – instrukcja obsługi

Dzisiejszy artykuł przedstawia pierwszy element instrukcji obsługi książki, także religijnej – jej budowę. Każdy czytający z pewnością przynajmniej raz w życiu miał w dłoni papierową książkę (choć niektóre przerażające statystyki nie czynią tego faktu wcale tak pewnym). Założyć się jednak mogę, że większość nie ma pojęcia, jak dokładnie nazywają się wszystkie jej elementy (i nie…Czytaj dalej Książka – instrukcja obsługi

Chrześcijaństwo. Od nowa?

Na temat katolickiej Odnowy w Duchu Świętym można usłyszeć mnóstwo historii, zarówno prawdziwych, jak i tych iście niestworzonych. Każdy zapewne ma już swoją własną opinię opartą na zasłyszanych opowieściach, artykułach z przeróżnych blogów, na uczestnictwie w spotkaniach z modlitwą o uzdrowienie czy też w końcu na osobistej przynależności do takiej grupy. Trudno zatem o obiektywne…Czytaj dalej Chrześcijaństwo. Od nowa?

Wzorujemy się #06: Śpiewy z Taizé – cz. 2.

Cała sprawa komplikuje się nieco, gdy tłumaczeniu podlega tekst przeznaczony do śpiewania. W poprzednich artykułach wspominaliśmy już trochę o tych problemach. Tekst tłumaczenia musi być możliwy do zaśpiewania – akcenty fraz i poszczególnych słów powinny pokrywać się z akcentami oraz wewnętrznymi napięciami melodii. Jest to bardzo ważne w języku polskim, ale jeszcze ważniejsze w języku…Czytaj dalej Wzorujemy się #06: Śpiewy z Taizé – cz. 2.

Wzorujemy się #06: Śpiewy z Taizé – cz. 1.

Co roku do Taizé  – małej wioski we Francji, oddalonej od słynnego opactwa w Cluny o zaledwie 9 kilometrów – przybywają tysiące młodych w poszukiwaniu pokoju, pojednania i radości z dzielenia się swoją wiarą. Modlą się tutaj chrześcijanie wszystkich wyznań razem z ekumeniczną wspólnotą liczącą ponad stu braci. Właśnie ta wspólna modlitwa o trzech porach…Czytaj dalej Wzorujemy się #06: Śpiewy z Taizé – cz. 1.

Pułapki w tłumaczeniu tekstów chrześcijańskich – cz. 2.

Przede wszystkim, trudno jest tłumaczyć literaturę chrześcijańską, jeśli nie jest się obeznanym z chrześcijańską terminologią. Ktoś, kto czyta teksty chrześcijańskie, zna treść Biblii i regularnie uczestniczy w nabożeństwach, nie będzie miał trudności z odnalezieniem się w treści tłumaczonych dzieł. Z łatwością przyjdą mu do głowy odpowiednie sformułowania, zrozumie nawiązania do przypowieści czy postaci świętych, odkryje sens…Czytaj dalej Pułapki w tłumaczeniu tekstów chrześcijańskich – cz. 2.

Pułapki w tłumaczeniu tekstów chrześcijańskich – cz. 1.

Wbrew powszechnej opinii, tłumaczenie nie jest rzeczą prostą, a internetowe translatory z wbudowaną sztuczną inteligencją nie wystarczą, by przetworzyć wiernie treść z języka wyjściowego na język docelowy. Szczególnie, jeśli chodzi o teksty specjalistyczne, czyli takie, które rządzą się własnymi prawami: treści naukowe, związane z medycyną, prawem czy właśnie – religią...