Usługi

  1. TŁUMACZENIE (Translation/Interpreting)

Specjalizujemy się w tłumaczeniach literackich, szczególnie tych pozycji, które należą do chrześcijańskiego kręgu kulturowego:

  • książek, podręczników, poradników
  • periodyków, biuletynów
  • tekstów modlitw, pieśni
  • streszczeń, podsumowań, recenzji

Wykonujemy także tłumaczenia tekstów zwykłych:

  • stron internetowych
  • ulotek, folderów, broszur, informatorów, przewodników
  • wpisów na portalach społecznościowych oraz artykułów publicystycznych
  • prac i artykułów naukowych
  • prezentacji multimedialnych
  • korespondencji
  • list dialogowych do nagrań wideo

Tłumaczenia ustne (konferencji, spotkań w mniejszym gronie) – w tej kwestii prosimy o kontakt w zakładce „Współpraca” [reportaż z rekolekcji w listopadzie 2017: TUTAJ].

2. WERYFIKACJA (Verification)

Zajmujemy się weryfikacją poprawności już wykonanych tłumaczeń. Jeśli językiem docelowym jest polski, zlecenia podejmuje się tłumacz języka źródłowego; jeżeli zaś docelowo tekst ma być w języku obcym, korzystamy z konsultacji native speakera. Stawka wynosi 50% ceny, która przypadłaby na tłumaczenie.

3. SKAUTING LITERACKI (Book scouting/Literary scouting)

Mamy parę ciekawych pomysłów na to, co można wydać w Polsce. Zapraszamy do kontaktu wydawnictwa, a także inne organizacje zajmujące się działalnością wydawniczą.

4. [Nowość!] KONSULTACJA UTWORU (Book consulting)

Usługa skierowana do wydawców katolickich. Zanim zostanie podjęta decyzja o tłumaczeniu, analizujemy obcojęzyczną publikację pod kątem zgodności z nauką Kościoła katolickiego, stylów, rejestru. Klasyfikujemy utwór zgodnie z autorską typologią. W zależności od języka źródłowego książki zlecenie wykonywane jest indywidualnie lub przez zespół złożony z 2-3 osób.

5. KONSULTACJA POLIGRAFICZNA (Typography consulting)

[W przygotowaniu; czytelnia: TUTAJ]
Doradzamy w sprawach poligraficznych, m.in. na jakim papierze wydać książkę.

Reklamy